У меня была справка от психиатра, что я здоров, но я её съел. (с)
Особенности дословного перевода:
На самом деле "Волан-де-Морт" - ещё не самое страшное.
Глядя на "Долгопупса", "Пуффендуй", "Когтевран" и т.п. Тёмному Лорду надо радоваться, что его не обозвали "Смертолётом" .
(Vol de mort франц. - полёт смерти) (с)
На самом деле "Волан-де-Морт" - ещё не самое страшное.
Глядя на "Долгопупса", "Пуффендуй", "Когтевран" и т.п. Тёмному Лорду надо радоваться, что его не обозвали "Смертолётом" .
(Vol de mort франц. - полёт смерти) (с)
Магия языка сразу же превратит "смертолёт" в "смердолёт". А это уже бы негативно сказалось на пугающей таинственности образа
Chansard , няня ^^